Rainer Maria Rilke: Traumgekrönt – Teil 3, Lieben (I-XXII.)
V
OB dus noch denkst, daß ich dir Äpfel brachte und dir das Goldhaar glattstrich leis und lind? Weißt du, das war, als ich noch gerne lachte, und du warst damals noch ein Kind.
Dann ward ich ernst. In meinem Herzen brannte ein junges Hoffen und ein alter Gram … Zur Zeit, als einmal dir die Gouvernante den „Werther“ aus den Händen nahm.
Der Frühling rief. Ich küßte dir die Wangen, dein Auge sah mich groß und selig an. Das war ein Sonntag. Ferne Glocken klangen, und Lichter gingen durch den Tann …
Erste Veröffentlichung: Weihnachten 1896
In: Erste Gedichte von Rainer Maria Rilke, Traumgekrönt, S. 89-100, (S. 90-91)
Insel-Verlag, Leipzig, 1913
|
Rainer Maria Rilke: Álommal koronázva – 3. rész, Szerelem (I-XXII.)
V
Emlékszel-e, alma volt a kezemben, s aranyhajad halkan egyengettem? Tudod, akkor még szívesen nevettem, te pedig még gyermektestben.
Komoly lettem. Lobogott a szívemben fiatal remény s régi gyötrelem … Mikor a nevelőnőd nagy hirtelen a „Werther“-t vette tőled el.
Tavasz szólt. Az orcádon csókoltalak, te nagy szemeddel néztél merőn rám. Vasárnap volt. Messze zúgott a harang, fény sompolygott át fenyőfán …
Első megjelenése: 1896. karácsonya
In: Rainer Maria Rilke első versei, Álommal koronázva, 89-100. old. (90-91. old.),
Insel-Verlag, Leipzig, 1913
(fordította: Tauber Ferenc)
|
2 hozzászólás
“Messze zúgott a harang,
fény sompolygott át fenyőfán ?”
Nagyon szép költői kifejezés.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!