Érzem az estet,
Az éjt, mi sietve rohan
Verítékes üveglapokon.
Már csukja a nép a szemét.
Elhalkul a fény jele, túszul esett a sugár.
Megjátssza a néma magányt,
Pedig épp csak a látszat ilyen
Nyarak éjjelein.
Mert zsongnak
A lelkem mély ligetében az árnyak.
Inalnak elég eszelős rohanással
A hús és a vér falain.
Araszolnak a léptek
előre, előre…
Mint szárnyak a szél nyergében,
mint szárnyak a szél nyergében.
eredetileg:
Giuliano Sangiorgi – Un paio di ali al vento (Safari)
assaggio la notte,
la notte che passa più svelta
su lente lenzuola di corpi
sudati si chiudono gli occhi
si spegne l'insegna dell'ultima vita di luce
rubate si finge il silenzio perfetto
l'esterno ti sembra di pace
la notte d'estate
intanto il ruomore
nel buio dell'anima mia
che corre a gambe levate
sbattendo con forza
su muri di pelle e di ossa
un paio di ali al vento
un paio di ali al vento…
2 hozzászólás
Tetszett! Köszönöm, hogy magyarul olvashattam!
szeretettel-panka
Nekem is tetszett az eredeti, ezért úgy gondoltam, megosztom a magyar műértő közönséggel is!
Üdv:Bálint