Téged hívó sóhajok így keresnek:
szívemből röppennek, Ámort elhozzák,
LAnttal kísérnek, csendülve ragozzák
édes betűit szépséges nevednek.
Látom, hogy ÚRnője vagy kék egeknek,
távolság, vágyak… mind erőm fokozzák,
ÁM végül hangjaid lelkem botozzák:
Elhallgass – mondják –, Ő nagy súly tehernek.
LAnkadatlan Úgy tanít RAjonganom
nevecskéd, hogy hallom e gyöngy hangokat,
imádatnak fűszerével megszórva:
Már, ha Apollón nem veti meg dalom,
hisz loptam tőle babérvirágokat
szemtelenmód, halandók nyelvén szólva.
Eredetileg így:
Quando io movo i sospiri a chiamar voi,
e 'l nome che nel cor mi scrisse Amore,
LAUdando s'incomincia udir di fore
il suon de' primi dolci accenti suoi.
Vostro stato REal, che 'ncontro poi,
raddoppia a l'alta impresa il mio valore;
ma: TAci, grida il fin, ché farle honore
è d'altri homeri soma che da' tuoi.
Cosí LAUdare et REverire insegna
la voce stessa, pur ch'altri vi chiami,
o d'ogni reverenza et d'onor degna:
se non che forse Apollo si disdegna
ch'a parlar de' suoi sempre verdi rami
lingua mortal presumptüosa vegna.
Canzoniere / Sonetto IV.
1366-1374