Tíz kicsi partizán
meg egy komisz kommiszár
az Amúrnál
Tíz kicsi Másenyka,
Olga, Kátya, Nyinocska
az Amúrnál
Tíz kicsi párocska
páros partizánocska
s van l'amúr már.
Még van egy kommiszár,
ki szingliként komisz ám
az Amúrnál.
Tíz pár kis partizán
üzeni, hogy egybekelnek
ma az Úrnál
Szép darab bárisnya
nem jön rá a harisnya
az Amúrnál
Megkérjük a kommiszárt,
vegye el a bárisnyát
az Amúrnál
Tíz kicsi partizán
családos lesz ezután
az Amúrnál.
Oly boldog a kommiszár
az ő párja Ludmilla
s van l'amúr már…
4 hozzászólás
Ez az igazi humor, mondhatom, kedves Albert, hogy végig nevettem rajta. Gondolom, hogy abban az időben az iskolákban kötelező volt az orosz nyelv-lecke! Ehhez azt hozzá fűzöm, hogy az én gyerekeim is azt tanulták, de csak annyi maradt meg nekik a nyelvből – hogy hamar el is elfelejtették, s az angol nyelvet pedig úgy megtanulták később, hogy vele most a világot járják.
Nekem pedig eszembe jutott a humoros versedet olvasva, amely tele van orosz névvel, hogy én egy hónap alatt – a front idején egy kicsi faluban, ahol a háború idején meghúzódtunk – többet tanultam az orosz nyelvből, mint ők a gimnáziumban, de már semmi sem maradt meg bennük. Szerintem nem nehéz az orosz nyelvet teljesen megtanulni.
A versed kilenc szakaszából csak egyet emelek ki:
"szép darab bárisnya
nem jön rá a harisnya
az Amúrnál"…
Azonban nem csak ezen, mind a kilenc szakasz olvasásával, nevetnem kellett.
Köszönöm a perceket, amit verseddel "okoztál!"
Szeretettel: Kata
Kedves Kata!
Mi elég fogékony korunkban tanultuk az oroszt, 10-14 éves korunkban és én voltam a legjobb ebből. De még most sem felejtettem el egy szót sem. Sőt leveleztem annak idején egy orosz leányzóval, így sokkal többet megtanultam, mint a többiek. Később a nyomdában amikor cirill szövegeket kellet szedni, hasznát vettem ennek is. Tényleg sok orosz nevet ismerek és vannak verseim, aminek orosz szereplői vannak, valahogy rááll még mindig az agyam erre a másodikként tanult nyelvre. Mert folytattam még a sort 3-4-5-dik nyelvvel, de az első idegennyelv ha kell, ha nem, gyakran beugrik, még ha csak kevés ideig is tanultam…
Jól lehet a közismert orosz szavakkal humorizálni… aki ezeket az időket megélte, annak bizonyára még többet jelent olvasni…
Örülök, hogy tetszett neked!
Szeretettel: alberth
Kedves alberth!
Ugye csak a humor kedvéért írtad "kommiszárnak" a komisszárt?
Tetszett a nyelvi furfang!
"Nagy darab a bárisnya,
Nem megy rá a hárisnya…"
Üdvözlettel: Dávid, a mandolinos
Kedves Mandolinos!
Direkt utána néztem, de valamit csak elnéztem, mert nem tudom, hogy láthattam a két sz helyett két m-met. Na mindegy, így humorosabb lett… 🙂
Örülök, hogy tetszett a nyelvi humor benne….
Üdvözlettel: alberth