E szép gyengéd virágfüzért
névnapodra mint egy babért;
örökül adni szeretném,
sajnos, ma nem volt szerencsém.
A gyönge virágindákban
egy halk zene dallamával,
a finom hangok csengenek
's a képzeletnek engednek.
Így hoz a messzi tájról, egy
levél hírt, a sok virágról;
hogy szemeid megláthassák,
’s friss színekkel kápráztassák.
Fordította Mucsi Antal
Lied der Freundin
Zarter Blumen leicht Gewinde
Bring ich dir zum Angebinde;
Unvergängliches zu bieten,
war mir leider nicht beschieden.
In den leichten Blumenranken
lauschen liebende Gedanken,
die in leisen Tönen klingen
und dir fromme Wünsche bringen.
Und so bringt vom fernen Orte
Dieses Blatt dir Blumenworte;
Mögen sie vor deinen Blicken
Sich mit frischen Farben schmücken.
Marianne von Willemer