Szerelmes nyár éjszakán
tónak tükre vár.
Fülledt lég, fekete ég,
hol vagy holdsugár?
Gyere ontsad fényedet,
ma éjjel nekünk!
Vár a boldogság tava,
hol fürödhetünk.
Hagyd el az égi tanyád,
felhő vánkosod.
Várjuk, hogy majd fényedet
áldón ránk hozod.
Ezüst tóban fürdenénk,
de világíts előbb.
Sugározzon mi reánk
a titkos fényerőd!
Megmártózunk kettesben,
csodát várva mi.
Hogy így legyenek mind miénk
az élők álmai…
Emlék lesz e nyári éj,
s hajunk holdezüst.
Őrizzük ez éj titkát
míg tart az életünk…
11 hozzászólás
Kedves Alberth!
A versed ezüst színben pompázik.Nyugtatóan szép:
Szeretettel:Selanne
Kedves Alberth!
Ez az előnyünk van nekünk, versiróknak: Mi le tudjuk irni a vágyainkat, és méghozzá úgy,hogy az aki olvassa, az is vágyakozik. És mint ahogy tudjuk, csak a szeretett és a jókedv az az egy, ami a tovább adással szaporodik, akkor a vágy, ha tovább adjuk akkor fogy, ergo, mi is jobban értezzük magunkat, kisseb lett a vágyakozásunk. Nállam mindig ugy van , mikor egy verssel készen vagyok, (néha nagyon sokáig tart mig eégedett is vagyok vele,) de akkor utánna mindig, egy megelégedett jó éezés fog el.
Nekem nagyon tettszet a versed, az egyeli ami visszatart, a jeges hideg idő, ami itt van.
üdv. Toni
Kedves Selane!
Nyáréjszakán holdvilágnál éjszakai fürdőzés kettesben. Csodás élmény lehet, nekem még csak nappal jött össze ilyesmi. Az is nagyon jó. Ezért elképzeltem, milyen is lehet éjszaka… 🙂
Örülök, hogy tetszett! 🙂
Üdv.: Alberth
Kedves Toni!
Igen, ez a vers a vágyakról szól. Egy csodás, fülledt nyáréjszaka, fürdés a tóban, holdvilágnál, kettesben.
Hát most még hűvös van, de reméljük, Türiniában is kitavaszodik egykettőre! 🙂
Üdv.: Aleberth
Mármint Türingiában, ugye ott laksz? 🙂
Kedves Alberth!
Ne neheztelj rám tudatlanságomért, de én nem tudom hol van Türingia, és még ezt a szót nem is hallotam soha. Én svájcban lakom Hausenban kb. Zürich és Basel között, kicsivel közelebb Zürichhez mint Baselhozüdv Toni
Kedves Alberth!
Ne haragudj, most kapcsoltam, Németországban van Bundesland Thüringen, és lehet hogy te azt gondoltad. Külömben hogy azt magyarul Türingiának hivják, azt valóban sohasm hallottam.
üdv. Toni
Szia!
Egy kis fülledtség sosem árt.:-)))
A vágyak azért vannak, hogy előre lendítse életünket, és, hogy törekedjünk annak beteljesítésére. Nagyon jó, kellemes vers.
Üdv.
Türingia kettős jelentéssel bír. Az egyik, amit Toni írt, a másik amelyikre Alberth gondolt, ugyanis a szó Magyar jelentése Szabad Állam, és ugyebár Svájc mindig is független volt.
:-)))
Kedves Toni!
Artur látja jól a helyzetet. Igaza van. Egyébként a Türingia-kifejezés ősi magyar névhasználat, akár a Bergengócia… 🙂
Türingiát tartományként is emlegették, még a választófejedelemségek idején. Hallottam, hogy Svájc három nyelvű hivatalosan. De gondolom a német ajkúak vannak többségben a francia és az olasz mellett.
Üdv.: Alberth
Kedves Artur!
Jó a tudásvágy, a kalandvágy, nem jó a hatalomvágy. Ám néha fülledt romantikára vágyunk. Ez adja a harmóniát az életben és a boldogságtudatot, hiszen a nő és a férfi egymásra találása a világ egyensúlyának záloga, mely örök érték.
Ennek az atmoszféráját próbáltam felvázolni versemben.
Üdv.: Alberth