Kind.
Was hast du Raupe mir gemacht?
Um Blatt und Blüthe ganz gebracht
Hast du das schöne Bäumlein da,
Wie man so-schön noch keines sah!
Raupe.
Sei nicht so zornig über mich,
Und denk ein wenig nur an dich.
Nicht wahr, du liebst was Gutes sehr?
Und ich hab nicht gesündigt mehr;
Ich aß nur, was mir herrlich schmeckt,
Hier war für mich der Tisch gedeckt!
Kind.
Hast Recht, ich kann nicht böse sein,
Und will dir dieß Mal gern verzeihn;
Doch ach, wie mich das Bäumchen reut,
Fort ist die Frucht und aus die Freud!
August Corrodi
A hernyó
Gyerek:
Kis hernyó mit tettél nekem?
virág, levél, már sehol sem.
E szép virágra vártam, ily
szépet még soha sem láttam!
Hernyó:
Ne mérgelődj annyit rajta
gondolj egy kicsit magadra.
Te is szeretsz enni nagyon?
Én sem tettem mást angyalom;
Csak azt ettem ami ízlett,
e teli asztal nekem intett!
Gyerek:
Igazad van, hát nem bánom,
ezt most neked megbocsájtom;
De a virágot sajnálom, sem
termés, se öröm e nyáron!
Fordította Mucsi Antal