Endre napra
***
Megbocsáss, ha háborgatlak,
Édes jó barátom
És hogy becses névnapodon
E rossz verset gyártom. –
***
De azt el nem mulaszthatom
Becses névnapodon,
Hogy néked ne fejezzem ki
Sok jókivánatom. –
***
Árasszon el téged az ég
Minden szép- és jóval,
Ne sóhajts fel az életbe
A keserű »óh«-val.
***
Légy víg, boldog, egészséges
És mindig jó barát,
A boldogság derült napja
Csak így fog sütni rád.
***
Ezt kivánja tiszta szívből,
Mit elmondtam rendre,
Ki örökre hű barátod
marad, Endre Ady.
***
Ady Endre 1877 – 1919
***
Auf den Endre Tag
***
Vergib mir, wenn ich dich störe,
mein lieber guter Freund
und an deinem wertvollsten Tag
so schlechten Gedicht schreib. –
***
Doch ich will es nicht versäumen
an deinem kostbaren Feste
und an deinem wertvollsten Tag:
Wünsche dir das Allerbeste. –
***
Der Himmel soll dich beschenken
mit gesundem Psycho,
dass im Leben nie muss seufzen
mit dem bitteren »oh«.
***
Sei fröhlich, glücklich und gesund,
immer ein guter Freund,
weil von Tagen des klaren Glücks
nur so wird’s eingezäunt.
***
Das wünscht dir von ganzem Herzen
leider keine Lady,
nur dein ewiger treuer Freund,
der Dichter Endre Ady.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
2 hozzászólás
Gyönyörű fordítás, gyönyörű vers.
Szeretettell olvastam.
Jó egészséget kívánok:
Zsuzsa
Kedves Zsuzsa, köszönöm az olvasást és a jókívánsgodat és viszont neked is…üdv Tóni…