Nem. Sohse leszek én, mint a többi
Széltelen révben nyugvó szerencsés.
Horgonyavetett, biztos hajókon
Sohse lesz lelkem alvó teremtés –
Nem, sohse hívtak nyugalmas partok;
És hogyha néha pihenni tértem:
Mint sirály, vizek szép szelíd álma
Künn maradt lelkem a ködben, a szélben.
Nem, sohse fogom összébbre vonni
Viharban felnőtt libegő szárnyam.
Lágy ölű fészkek ringató pelyhe
Sohse lesz üdvöm, soha a vágyam!
Jön, jön az élet, rámfogja markát,
Vállamra veri keserű jármát.
De künnmarad lelkem a vizek felett
Tovább álmodni magános álmát. –
Berde Mária
Möwe
Nein. Ich werde nie, wie den anderen,
in windloser Bucht, der glücklich ruht.
Fest verankert, an sicheren Schiffen
meine Seele bleibt nie, schlafend im Brust.
Nein, die Ruhe hat nie nach mir geschert;
und wenn ich manchmal ausruhte gschwind:
wie Möwe, auf sanftmütigem Wasser
Die Seele blieb draussen im Nebel und Wind.
Nein, niemals werde ich enger ziehen
von Sturm geprägt wallender Flügel,
das Nest, weich schoss wiegende Daune,
wird niemals mein Heil und Federbügel.
Es kommt, kommt das Leben, und nimmt mich mit,
das bittere Joch setzt er auf meiner Schulter.
Die Seele bleibt draussen übers Wasser,
zum weiter träumen den einsamen Traum.
Fordította Mucsi Antal