Die Hyazinthe
Ich grüße dich, du wunderbarer Duft,
Der sich in diesen zarten Kelchen wieget,
Du Schiff, worin durch dunkelblaue Luft
Die Seel' entzückt nach fernen Ufern flieget.
Dass Steuer ist ein alter, alter Traum
Von andern Zeiten, himmelschönen Auen,
Gold ist der königlichen Ströme Schaum
Und hohe, schlanke Palmen sind zu schauen.
Die Lotosblume schwimmt auf blauer Flut,
Die Welle scheint mit holder Scham zu fragen,
Welch Wunder ihr im keuschen Schoße ruht?
Doch nur die Kinder wissen es zu sagen.
Friedrich Theodor Vischer
Geboren 1807
Gestorben 1887
Az illatcsodás jácintok
Csodás illatár üdvözölve légy,
Mi lágy kehelyben csendben ringatózol,
Hajó vagy, benned tündérkék a lég,
Miben lélek messzi partokra kóborol.
Kormányoz egy álom, egy régi vágy
A tűnt időkből: égi szépségű rét,
Mit aranyló hullámok járnak át,
Mit fentről karcsú pálmák sora néz.
Hol kék vízen úszik lótuszvirág,
S szelíd hullám merné csak tudakolni,
Kelyhetekben mily csoda vert tanyát?
Gyerekek tudnának csak válaszolni.
Szalki Bernáth Attila