A nap szemével
Nézd csak, az ablakod alatt
leejtette fényét a Nap
s a járda csattogó kövén
fekszik a túlvilági fény!
Ha Ő árnyékát rádveti,
csak egy levél vagy Őneki,
egy gyönge kis levél, milyen
a fákon ezrivel pihen.
Bejárja szived rejtekét,
elzengve legszebb énekét,
végigröpül az ereden,
mint a csapongó szerelem!
Szemedbe ül és kisugárzik
s az életed most kicsírázik,
csirát eresztel, új csirát,
s tiéd lesz az egész világ!
Nem lesz előtted már titok,
leomlanak a kárpitok,
látod az emberek vetését,
a vér hömpölygő vízesését,
látod a lélek lángalakját. . .
Mert nem te látsz, hanem a Nap lát!
Gulyás Pál: 1899 – 1944
Mit den Augen der Sonne
Schau einfach unter dein Fenster,
das Sonnenlicht ist viel heller
an dem klappernden Steinpflaster,
dort liegt das Licht als Abtaster!
Wenn seinen Schatten auf dich wirft,
dass du für ihn, nur ein Blatt bist
nur ein kleines Blatt, zum Träumen,
von Tausenden auf den Bäumen.
Dem Geheimnis deines Herzens
singt leise von ihrem Präsens,
überfliegt durch deine Adern,
wie die Liebe ohne Hadern!
Es sitzt in deinen Augen ‘d strahlt
und dein Leben spriessend prahlt,
Sprosse nach Sprosse betören,
und die Welt wird dir gehören!
Geheimnisse gibt keine mehr,
die Vorhänge fallen runter,
du siehst die menschliche Säen-Flut,
der sprudelnde Wasserfall von Blut,
du siehst die Seelenflammen Abschied,
doch du siehst nicht, die Sonne sieht!
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
2 hozzászólás
“Nézd csak, az ablakod alatt
leejtette fényét a Nap
s a járda csattogó kövén
fekszik a túlvilági fény!”
Kellemes, kedves, szép sorok.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm Rita…üdv Tóni…