Hányszor, de hányszor elkerülted
Az egyszerű, szerény virágot,
Ha az útszélen – észrevétlen –
Szeretni, – nem pompázni vágyott.
S kergetted vak, rajongó vággyal
A büszke, érhetetlen rózsát –
Míg balga vágyad, szines álmod
Hideg közönnyel szerte szórták…
Csak akkor szólt szivedben ujra
Valami kinzó lelki vád:
Mikor a megvetett virág –
Más keblén boldogan virulva
Szánó mosollyal néze rád…
Gyóni Géza
Zu mir
Wie viel, oh wievielmal gemieden
jener einfacher, schlichte pflanzen,
die dort am Wegrand – unauffällig –
lieben, – und nicht für Gepränge tanzten.
Blind getrieben, mit schwärmender Lust,
die stolze, undeutliche Rose –
bis die dumme Lust, das bunte Traum
mit kühler Lethargie zerstreute.
Nur dann meldete im Herz erneut
eine quälende Sehnsucht:
Die arme Blume hat versucht –
an fremder Brust blühend und erfreut
erbarmt lächelnd, dein Blick gesucht.
Fordította Mucsi Antal.