Láttam a nyár utolsó rózsáját,
mintha vérzett volna, oly piros volt,
halkan szóltam látva a borzalmát:
„Hosszú volt élted, itt a halál most!”
Szellő sem rezzent e forró napon,
bár tovasuhant egy fehér lepke;
szárnya csapását érezte vajon
lekonyult, 's elszállt a rózsa lelke.
Fordította Mucsi Antal
Sommerbild
Ich sah des Sommers letzte Rose stehn,
Sie war, als ob sie bluten könnte, rot
Da sprach ich schaudernd im Vorübergehn:
So weit im Leben, ist zu nah dem Tod!
Es regte sich kein Hauch am heißen Tag,
Nur leise strich ein weißer Schmetterling;
Doch, ob auch kaum die Luft sein Flügelschlag
bewegte, sie empfand es und verging.
Christian Friedrich Hebbel