Oly szép az élet,
oly mesés,
A kék ég és a föld,
a ringó-lengő
zöld vetés,
melyben a párom költ.
A kéklő hegyek
ormain,
s a bodros felhőn át,
zengje csorduló
dalaim
teremtőm himnuszát.
Barna barázdák
vándora,
te is dalolj velem,
és szenvedésed
rút nyoma
behegged lelkeden.
Panaszos, dacos
ajkadon,
szárnyaljon az ének:
s meglásd, a rideg
ugaron
kizsendül az élet.
Írta: Herczeg János
Das Lerchenlied
Das Leben ist schön
märchenhaft,
blau Himmel und das Land,
schauklig-flatternde
grüner Saat,
wo das Weibchen Nest fand.
Dort auf den blauen
Bergfristen,
über den Wolken durch,
soll er mein schönstes
Lied singen,
als Hymne den Aufbruch.
Als Wanderer des
Braunfurchen,
sing jetzt du auch mit mir,
die Leidens kurve
von Spuren
an die Seele nur Zier.
Klaghaft, trotzige
Lippen, soll
das Lied fröhlich schweben:
du wirst sehen, an
die Wiesen
entsteht neues Leben.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni