HERTHA KRÄFTNER: Abends
Er schlug nach ihr. Da wurde ihr Gesicht Sie dachte nicht an Schuld und Schmerz und nicht 1950/51 aus: Hertha Kräftner: Kühle Sterne. Gedichte, Prosa, Briefe, Wieser Verlag, Klagenfurt 1997 |
HERTHA KRÄFTNER: Este
Ütött a férfikéz. A nő arca Fájdalomra, bűnre nem gondolt, sem 1950/51 forrás: Hertha Kräftner: Kühle Sterne. Gedichte, Prosa, Briefe, Wieser Verlag, Klagenfurt 1997 (fordította: Tauber Ferenc) |
Hertha Kräftner (1928-1951) csak 23 évet élt. Mattersburgban nőtt fel, és ott is végzett, a BRG Mattersburg-ban. Az apja egy a Vörös Hadsereghez tartozó katonával való dulakodásban szerzett sebesülésbe halt bele. Ezután Bécsbe járt egyetemre. 1948-ban jelent meg első verse nyomtatásban.
Számos szerelmi kapcsolat, depresszió és öngyilkossági gondolat uralta életét, míg aztán 1951 novemberében Veronal-túladagolással lett öngyilkos. Csak kb. 100 verset írt, egy regény-tervezetet és néhány rövid prózai szöveget.
Néhányan Ingeborg Bachmann mellett benne látják az 1945 utáni osztrák irodalom legnagyobb költői tehetségét.
6 hozzászólás
Kedves Ferenc!
Nagy örömömre szolgált ez a kiegészítés, mert különben a vers témája nem éppen kedvemre való, azonban így érthető.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!
Nem egyszerű ez a fiatal nő. Az erőszak jéghideg ábrázolása, és a bűn (kié?), a megbocsátás lehetetlensége, a tehetetlenség, a sorsszerűség, az elidegenedés, kiszolgáltatottság ábrázolása tényleg nem “szép”, de igaz.
Szeretettel
Feri
Kedves Ferenc,
különleges alkotás…szívbemarkoló! Mélypszichológiai analízis versformába.
5 csillagos költemény.Szeretettel gratulálok.
Köszönöm, Napfény!
Ami “beteges”, általában nem tetszik az embereknek. Pedig ez is a nagy emberiség része. És ez a fiatal nő pár sorban megdöbbentően jól ábrázolja.
Üdv
Feri
Kedves Feri,
a fordítást szakmai szempontok alapján nem értékelhetem, csak az eredményről és annak alapján levont következtetésekről szólhatok.
Rendkívül mély vers, visszatükrözi a szenvedő pszichikumot: “csak érezte azt a holnapi ütést előre”, ebben minden benne van. Sajnos pontosan tudom, milyen ez a kiszolgáltatottság, félelem, rettegés, amolyan “minden mindegy” állapot, mely végzetes is lehet, ha nem képes valaki ilyen helyzetből felállni. Vannak róla nagyon régről emlékeim, csak én szerencsésebb vagyok.
Kár hogy ilyen rövid élet jutott a költőnek, bizonyára számos kiváló alkotása született volna még.
Kifejezetten örülök, amikor rövid biográfiát mellékelsz a fordításaid alatt. Engem közelebb visznek az eredeti mű megírásának indíttatásához, jobban bele tudok merülni a versekbe, és értékes ismereteket is szerezhetek.
Köszömöm, hogy olvashattam. 🙂
Szeretettel: Kankalin
Köszönöm, Kankalin.
Borchert, Trakl és még jó néhány igen fiatalon elhunyt szerző esetében is mindig az a gondolat jelenik meg bennem: Jézusom, mi mindent írhatott volna még! De ennyi adatott meg nekik. Mi meg örülhetünk, hogy legalább ennyire találkoztunk velük.
Szeretettel
Feri