Wir standen im Garten und wehrten uns lang
Gegen den Abendflieder.
Ich sprach, und meiner Stimme Klang
Zwang meine Wünsche nieder.
Der Abend aber beschämte mich,
Und ich hörte sein Schweigen;
Ich verstummte. Da fühlte ich
Scheu deinen Nacken sich neigen.
In Demut standst du, ein ahnendes Weib,
Und ließest die Arme hangen.
Wir standen bebend, Leib an Leib,
Der Abend hielt uns umfangen.
Hugo Salus
A mély hallgatás
Hosszan védekeztünk a kertben állva
az esthomály ellen.
A szám, egy kicsit zihálva
vágyam kimondta nekem.
Az estben szégyent észleltem,
és a csend csak hallgatott;
Megnémultam. Ott éreztem
nyakad félénken meghajtod.
Alázattal álltál, egy érző nő,
karjaid lelógva hagyva.
Némán álltunk ott reszketőn
az est csendjétől átfogva.
Fordította Mucsi Antal