Der Hahn
Horch, horch!
Der Hahn ist auch schon wach!
So früh, Herr Hahn? Kaum graut der Tag,
da kommt mit stolzen Schritten,
der Hahn einher geschritten.
Und kikriki! Hof ein Hof aus!
Da muss der höchste ton heraus.
Er kann sich nicht bezwingen,
sein Morgenlied zu singen.
Ja, ja ich hör es, wackrer Hahn,
du kündest uns den Morgen an
und mahnst uns durch dein Krähen,
fein zeitig aufzustehen.
Du rufst uns zu:
Die Morgenstund, ihr Leute,
die hat Gold im Mund,
steht auf, ihr fleiß´gen Kinder,
jetzt lernt ihr viel geschwinder.
Drum kräh nur fort durch Hof und Haus,
in einem Nu bin ich heraus;
magst nun die Faulen wecken,
die sich erst lange strecken.
Jakob Baechtold
A kakas
Halld, halld!
A kakas is már ébren ballag!
Ily korán, Kakas uram? Még alig pirkad,
ott jön ő és büszkén lépdel,
a kakas, egy öntelt képpel.
Kukorékolgat ide- oda
és nagy hanggal tovább adja,
nem tud tőle ő meg válni,
a reggeli dalnak ellenállni.
Igen, hallom, te derék kakas,
reggel a hangod igen magas,
a lármád az emlékeztet
és időben finoman felkelt.
Hangod az hozzánk száll:
Kora reggel, ti emberek
az arany most rátok talál,
és ha gyorsan elindultok
most jobban is tanultok.
Csak kukorékolj ide-oda,
egy pillanat 's én megyek tova;
ébreszd kik még lustálkodnak,
kik sokáig nyújtózkodnak.
Fordította Mucsi Antal