Valami véget ért
Valami véget ér
ha éjfélt üt az óra
bennünk felébred egy új remény
hogy
talán majd mostantól szebb lesz a holnap
jönnek felénk sorban
a szeretet a béke
az egészség és
mellette vágtat az
örök szerencse
lencsét szórunk a ház köré
hogy sok pénzünk legyen
mert felébredt bennünk az új remény
ma tudunk lenni ismét
őszintén gyermekek
örülni tudunk ma és vidáman nevetni
szép szavakat szólni
egymást őszintén megölelni
kitart-e végig vagy csak az ünnep hatása
talán a pezsgő gyöngyözése repít el minket
egy szebb élhetőbb világba
hitünk tartson ki végig az egész
új évben
ezt kívánom szívből
legyen szebb az élet
igazabb emberek jöjjenek majd felénk
kit csak az érdek vezérel
dermedjen mint a jég
mi meg lépjük csak bátran át
az új év küszöbét
maradjon meg szívünkben
az örök remény
gyertya láng égjen
mindenki szívében
senki ne vessze el hitét
bízzunk az Istenben.
Rigó Tibor: 1961
Etwas hat sich beendet
Etwas hat sich beendet
wenn die Uhr Mitternacht schlägt
eine neue Hoffnung erwacht in uns
und
vielleicht ab jetzt wird das Morgen besser
es kommen in der Reihe auf uns zu
Liebe Frieden und
Gesundheit
neben galoppiert noch
das ewige Glück
wir verstreuen Linsen rundum Haus
dass wir viel Geld haben werden
weil die neue Hoffnung in uns erwacht hat
heute können wir wieder
ehrliche Kinder sein
wir können heute freuen und glücklich lachen
nette Worte sagen
einander aufrichtig zu umarmen
hält es die ganze Zeit an oder ist es nur die Auswirkung des Fests
vielleicht gibt uns das Sprudeln des Champagners Flügel
zu einer schöneren und lebenswerteren Welt
möge unser Glaube all das überdauern
im neuen Jahr
das wünsche ich mir aus tiefstem Herzen
das Leben soll schöner sein
es werden mehr gerechte Menschen zu uns kommen
den wer nur vom Interesse getrieben wird
soll gefrieren sein wie das Eis
wir werden nur mit Mut hinüberschreiten
die Schwelle des neuen Jahres
es soll in unseren Herzen bleiben
die ewige Hoffnung im Herzen
lass die Kerzenflamme brennen
im Herzen eines jeden
niemand soll den Glauben verlieren,
lasst uns auf Gott vertrauen.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
2 hozzászólás
Valami véget ér és az új lehet, hogy még rosszabb lesz. A vers egyébként tetszett, bár így tudnék még hinni és lelkesedni!
Szeretettel: Rita 🙂
Kedves Rita, sajnos ezt az ember(“bár így tudnék még hinni és lelkesedni!”) tegnap és ma veszi legjobban észre, amikor ezeket a régi, minden évben használt szavakat olvassa majdnem minden hozzászólásban, versben. És akkor ha visszagondol az emberiség tetteire, akkor mindig ez jut az ember eszébe…üdv Tóni…