Winter
***
In den jungen Tagen
Hatt ich frischen Mut,
In der Sonne Strahlen
War ich stark und gut.
***
Liebe, Lebenswogen,
Sterne, Blumenlust!
Wie so stark die Sehnen!
Wie so voll die Brust!
***
Und es ist zerronnen,
Was ein Traum nur war;
Winter ist gekommen,
Bleichend mir das Haar.
***
Bin so alt geworden,
Alt und schwach und blind,
Ach! verweht das Leben,
Wie ein Nebelwind!
***
Adelbert Chamisso: 1781 – 1838
***
Tél
***
Fiatal napokon
bátor voltam én,
ott kinn a napozón
erős és szerény.
***
Szerelem, szenvedés,
csillagok, díszvirág!
Fájdalmas epedés
mellem morcolják!
***
És minden elolvadt
mi csak álom volt;
a tél betoppant, s ősz
lett a hajam most.
***
Öreg lett a csontom
öreg, gyenge s vak,
elsöpört a sorsom
mint egy szeles lak!
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
4 hozzászólás
Kedves TĂłni!
2012.02.12-ĂŠn tettem fel ide errĹl a versrĹl a NapvilĂĄgra fordĂtĂĄsomat.
LĂĄsd lent. A tiĂŠd elolvasva – mint versenytĂĄrs – nem ĂśrĂźlĂśk, nem bosszankodom
ĂŠs nem sajnĂĄlkozom. A vers tartalma ma mĂŠg jobban ĂŠrvĂŠnyes rĂĄm, mint tĂz
ĂŠvvel ezelĹtt.
ĂdvĂśzĂśl Attila
TĂŠl
IfjĂş napjaimban
Merszem egyre nĹtt.
FĂŠnyes napsugĂĄrban
Voltam jĂł s erĹs.
Ăletkedv, szerelem,
Csillag, kedv, virĂĄg!
MĂŠly, nagy gerjedelem!
Keblem tĂślti vĂĄgy!
Mindez szertefoszlik,
Ălom volt csupĂĄn,
TĂŠl, fagy megĂŠrkezik,
Ĺsz haj, halovĂĄny.
Testem, lelkem vĂŠn lett,
Gyenge, vak, ki fĂŠl.
KĂśdkĂŠnt szĂĄll az ĂŠlet,
Ha fĂşj tĂŠli szĂŠl!
Szalki BernĂĄth Attila
Amúgy a “Klasszikus német költők”
c. kétkötetes, magyar kiadású mű
szerint Chamisso nem AdElbert
volt, hanem AdAlbert… Akad kis
hazánkban ilyen ritka keresztnév…
Kedves Dávid, akkor ógylátszik azt is, mint sok mindent, átmagyarosították. Itt van az eredeti jelentős kivonat Camissóról: Adelbert von Chamisso (* 30. Januar 1781 als Louis Charles Adélaide de Chamissot de Boncourt auf Schloss Boncourt bei Ante,(1) Châlons-en-Champagne, Frankreich; ’21. August 1838 in Berlin) war ein deutscher Naturforscher und Dichter französischer Herkunft. Sein offizielles botanisches Autorenkürzel lautet “Cham.”. “…üdv Tóni..
Kedves Tóni, köszönöm a pontosítást…
Apai ági felmenőim számos eredeti okirata van birtokomban (születési, házassági, halotti, keresztelési, stb. anyakönyvi kivonatok). Hát, abban vezetéknevünket – hivatalos jogi személyek – legalább 10-féle képpen írták, hol rövid, hol hosszú Ö-vel, hol egy L-lel, hol kettővel, hol I-vel, hol y-szilonnal… Egy ékezet eltérés miatt cserélnem kellett több okmányomat, nekem és lányaimnak is… Minden papír hivatalos okmány egyébként… Szerintem az “Adélaide” nevet németesítették Adelbertre… Jó az egy francia származású német természetkutatónak… Bár a botanikában kicsit otthon vagyok (ebből szigorlatoztam az egyetemen), nem emlékszem, hogy “Cham” névadóval találkoztam volna a magyar növényhatározóban…
Üdv: Dávid