Te csak menj el
Ifjú voltam és most öreg,
nappal meleg, este hideg,
te csak menj el, te csak menj el,
és az ilyent most felejts el.
Te felfelé, én lefelé,
ki lépked, és ki ügeté?
Neked a virág illatos
hat szál deszka az sem oly rossz.
Fordította Mucsi Antal
Geh du nur hin!
Ich war auch jung und bin jetzt alt,
Der Tag ist heiß, der Abend kalt,
Geh du nur hin, geh du nur hin,
Und schlag dir solches aus dem Sinn.
Du steigst hinauf, ich steig hinab,
Wer geht im Schritt, wer geht im Trab?
Sind dir die Blumen eben recht,
Sind doch sechs Bretter auch nicht schlecht.
Adelbert von Chamisso
4 hozzászólás
Kedves Tóni!
Megint tanulságos, szép verset tártál elénk.
Fordításodat több jó megoldás díszíti. De tapasztal-
hattad már elégszer, ebben a mi kis Napvilág
"csárdánkban" több dudás zenéje is elfér.
Meglepne, ha most más nem fújná meg az ő
dudáját…
Üdvözöl Attila
Kedves Tóni!
Attila féltékeny más dudásokra, de ettől még nem játszik jobban…
Mivel valóban szép a vers és hű a fordításod, talán én is megcsinálom, mert kihívásként élem meg…
Ti-tá-ti-tá-ti-tá-ti-tá…
A hat szál deszka jelentéséhez megköszönném, ha súgnál… Ágy volt a szerelmi aktushoz?
Menj, menj csak el…
Kedves Dävidç
Hat szál deszka: Koporsó…
üdv Tóni
Kedves Tóni, köszönöm!
Boldog újévet és jó egészséget neked!
Üdv: Dávid